Redacción
Irapuato.- En días recientes, el medio sueco Eksjöco publicó una entrevista con Jorge Morones, irapuatense de nacimiento, quien hace ya varios años emigró a Suecia donde desarrolló y comercializa un software que permite subtitular automáticamente las películas y series.
Aquí reproducimos la entrevista traducida al español.
Jorge Morones pone texto a las grandes películas
¿Qué tienen en común Netflix y Disney+ con el pequeño Eksjö? La respuesta es Jorge Morones, quien dirige la empresa Nektary Labs .
En el edificio de oficinas en el área de Itolv, Jorge trabaja con las principales distribuidoras de películas que utilizan el software de Jorge básicamente para todos los subtítulos.
Jorge Morones vino de México a Uppsala hace 20 años. Consiguió un trabajo como asistente personal y se dedicó a aprender el idioma.
– Aprendí sueco a través de SFI y leyendo el texto cuando veía Los Simpson, dice Jorge.
Jorge había trabajado anteriormente como productor de televisión en México, por lo que cuando surgió la idea de subtitular películas y series de televisión, se dio cuenta de que realmente no había un buen programa para esto. Dicho y hecho, Jorge desarrolló el programa él mismo y rápidamente ganó clientes. Junto a ellos, el programa ha continuado su desarrollo y hoy en día lo utilizan traductores de todo el mundo para subtitular las últimas grandes películas o series de Netflix.
– Desde el principio, subtitulé algunos yo mismo, pero hoy en día no tengo tiempo para eso. Ahora el enfoque está en el desarrollo y la resolución de problemas, dice Jorge.
El secretismo en la industria es grande. Además de los acuerdos de confidencialidad obligatorios, las cortinas opacas y las oficinas cerradas son una cuestión de rutina.
– Las productoras cinematográficas no quieren que se filtren sus películas antes de su estreno. Por lo tanto, la mayoría de las personas que envían mensajes de texto se sientan aisladas con las persianas bajadas y tienen mucho cuidado de que sus pantallas no sean visibles para nadie más, dice Jorge.
Como en todas las industrias, la tecnología continúa evolucionando. El último desarrollo del sistema de Jorge es que ahora también puede manejar el subtitulado de películas en 3D.
– La película 3D es especialmente grande en China, que también es un mercado enorme. Pero hay un desafío con el subtitulado de películas en 3D porque hay perspectivas profundas en diferentes capas de la película. El texto debe estar al frente para que sea legible. Pero mi programa puede manejar esto ahora, dice Jorge, quien en honor al día tiene una versión en 3D de la última película de Star Wars en la pantalla cuando visitamos.
La empresa de Jorge tiene mucho tiempo en la zona de Itolv. Incluso fue uno de los primeros inquilinos cuando se formó el llamado “Parque VIS” (Visualization Park, formado en 2009 como una forma de apoyar a los emprendedores en visualización e industrias relacionadas como la cinematográfica).
– Durante un tiempo, fui el único inquilino de la casa, pero he estado allí todo el tiempo y próspero sin importar cuán bueno sea. Además, estoy cerca del trabajo, dice Jorge que vive en los departamentos en el cuartel al lado del edificio de oficinas.
– Es invaluable porque sucede que tengo que intervenir y resolver problemas en cualquier momento del día. Dado que los traductores están en todas las zonas horarias, puede ser algo que deba arreglarse en medio de la noche. Luego puedo ir a la oficina y trabajar, dice Jorge.
Aunque los clientes están en todo el mundo, Jorge no tiene planes de dejar Eksjö.
– Eksjö es una ciudad fantástica para vivir. Aquí lo tienes todo. Para mí, es importante tener un acceso estable a la electricidad y al internet; en México tuvimos cortes de energía la mayor parte del tiempo. Y Eksjö fue temprano con la fibra, así que también funciona muy bien, dice Jorge.
Muchas de las series que ves en Netflix, Disney+ y servicios similares han pasado por el software de Jorge. Pero también mucho de lo que ves en el cine.
– Puedo ver muchas películas antes de que salgan en cines y servicios de transmisión. Entre otras cosas, vi la última película de Bond más de un año antes de su estreno. Pero te lesionas un poco en el trabajo. Si voy al cine en Metropol, se vuelve fácil sentarme y buscar errores en los subtítulos en lugar de disfrutar la película, dice Jorge.
Jorge Morones.
Datos:
Edad: 48 años.
Actual: Dirige la empresa Nektary Labs , que desarrolla el software Lemony para el subtitulado de películas y series de TV. Antecedentes: Productor de televisión con raíces en México que aterrizó en Suecia hace 21 años y se mudó a Eksjö después de un par de años en Uppsala.
Lo mejor de Eksjö: Lo mejor de Eksjö es que todo lo que necesitas está aquí y además está cerca de todo.
TOMADO Y TRADUCIDO DE https://eksjoco.se